Где заказать технический перевод документов
Чтобы правильно выполнить технический перевод документов, инструкций или патентов, переводчик должен знать язык и терминологию. Только благодаря глубокому погружению в тему можно точно передать суть документа. В MK:translations работают переводчики и носители языка с 2 образованиями — лингвистическим и техническим. Поэтому в документе не будет неправильно истолкованных слов и двусмысленных фраз.
Особенности технического перевода
Технический текст отличается узкоспециализированными терминами, стиль повествования — формально-логический. Для таких материалов характерна сдержанность и точность. Переводчик, который занимается техническим переводом, использует определенные грамматические нормы и подбирает значение слов, ориентируясь на тематику. Ведь одно и то же слово можно растолковать по-разному, зависит от контекста. Исполнитель также разбирается в чертежах и схемах, умеет работать со словарями и другими источниками информации.
В работе над техническими текстами важно взаимодействие исполнителя и заказчика. Команда запрашивает у клиента внутренний глоссарий, варианты перевода по теме и так далее. С дополнительными материалами проще выполнить перевод, сохранить качество на уровне и в итоге предоставить заказчику то, что он ожидает. У агентства также есть свои глоссарии по разным тематикам, которые собраны с учетом специфики бизнеса, пожеланий и предпочтений клиентов.
С какими документами работают в бюро
В MK:translations обращаются за переводом таких материалов:
- инструкции по эксплуатации;
- технические паспорта;
- контент на сайт технической тематики;
- статьи и каталоги;
- таблицы и чертежи;
- патенты и прочее.
После того, как менеджер оформил заказ, команда подбирает переводчика. В зависимости от объема и особенностей документов, есть 2 варианта работы над текстом: перевод выполняет сотрудник с техническим образованием; над задачей работает лингвист, а после его проверяет профильный специалист. Готовый материал вычитывает редактор и корректор, после этого проект отправляют на утверждение клиенту.
Чем MK:translations отличается от других агентств
- 5 лет опыта работы с заказчиками из Украины и других стран.
- Переведено 210 000 страниц текста по различным тематикам.
- Проверка качества в 3 этапа: переводчиком, редактором и корректором.
- Работа клиент-сервиса 24/7.
- Конфиденциальность информации.
- Цена зависит от количества слов, тематики и языка.
Чтобы заказать технический перевод в Киеве и других городах Украины, вы можете подъехать в офис компании или оформить заявку на сайте.
Статья предоставлена MK:translations
Открытые мероприятия |
||
---|---|---|
вс, 16 Марта, 2025 - 18:00Выездной |
Медитативний ретрит в КарпатахMaulshree, Центр медитаций |
11250 грн |